Неожиданно сильно проехала по мозгу мне эта книга. "Заводной Апельсин" существует в двух переводах на русский и мне не нравятся оба. Это в том, что она напичкана определенным слэнгом, и его необходимо обозначить. Один переводчик просто писал его транслитом, второй по-русски, но не переводил сами слова. еще один повод пожалеть о том, что я не знаю инглиш....
До прочтения я несколько раз смотрела фильм Кубрика, как потом выяснилось, почти всегда не с начала. Фильм великолепен! В нем есть и классический Кубриковский сюрреализм, который позже расцветет в его Одиссее, и при этом весьма натуралистическое повествование сути истории. Единственное, что мне не удалось поверить в то, что главному герою 15 лет. Относительно книги в фильме смещен акцент с морально-этической стороны вопроса на "старое доброе ультранасилие", да и секса в фильме куда больше, чем в книге. Из-за этого мне было не столько жаль Алекса, сколько вызывало негодование зверства социума по отношению к нему, когда он из тюрьмы попал в мир, с уже привитым рефлексом тошноты на насилие. Но от этого финал фильма стал еще более ярким! И финальная сцена, когда снова появляется эта стилизация под сюрреализм вызывает неизменный катарсис.
Ну и пожалуй, немного картинок:
читать дальше